{"id":1170,"date":"2022-09-16T08:36:34","date_gmt":"2022-09-16T08:36:34","guid":{"rendered":"https:\/\/www.tst.jfn.ac.lk\/?page_id=1170"},"modified":"2026-07-06T08:04:47","modified_gmt":"2026-07-06T08:04:47","slug":"staff-sheliyna-2","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.tst.jfn.ac.lk\/index.php\/staff-sheliyna-2\/","title":{"rendered":"Ms.S.Gayathree"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-page\" data-elementor-id=\"1170\" class=\"elementor elementor-1170\">\n\t\t\t\t\t\t<section data-particle_enable=\"false\" data-particle-mobile-disabled=\"false\" class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-ba67ce7 elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"ba67ce7\" data-element_type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-7ed13b6\" data-id=\"7ed13b6\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-39b5b00 elementor-widget elementor-widget-image\" data-id=\"39b5b00\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"image.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<img decoding=\"async\" width=\"150\" height=\"150\" src=\"https:\/\/www.tst.jfn.ac.lk\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/IMG-20250515-WA0000-150x150.jpg\" class=\"attachment-thumbnail size-thumbnail wp-image-5220\" alt=\"\" \/>\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-19538ce elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"19538ce\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<h6><em><strong>Dr (Mrs). S. Gayathree\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0Senior <\/strong><\/em><strong style=\"font-size: 14px;\"><em>Lecturer Gr II<\/em><\/strong><\/h6>\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-50 elementor-top-column elementor-element elementor-element-ea42f08\" data-id=\"ea42f08\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-9f8f842 elementor-tabs-view-horizontal elementor-widget elementor-widget-tabs\" data-id=\"9f8f842\" data-element_type=\"widget\" data-settings=\"{&quot;_animation&quot;:&quot;none&quot;}\" data-widget_type=\"tabs.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-tabs\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-tabs-wrapper\" role=\"tablist\" >\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-title-1671\" class=\"elementor-tab-title elementor-tab-desktop-title\" aria-selected=\"true\" data-tab=\"1\" role=\"tab\" tabindex=\"0\" aria-controls=\"elementor-tab-content-1671\" aria-expanded=\"false\">PROFILE<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-title-1672\" class=\"elementor-tab-title elementor-tab-desktop-title\" aria-selected=\"false\" data-tab=\"2\" role=\"tab\" tabindex=\"-1\" aria-controls=\"elementor-tab-content-1672\" aria-expanded=\"false\">ACADEMIC CAREER<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-title-1673\" class=\"elementor-tab-title elementor-tab-desktop-title\" aria-selected=\"false\" data-tab=\"3\" role=\"tab\" tabindex=\"-1\" aria-controls=\"elementor-tab-content-1673\" aria-expanded=\"false\">REASEARCH AND PUBLICATIONS<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-title-1674\" class=\"elementor-tab-title elementor-tab-desktop-title\" aria-selected=\"false\" data-tab=\"4\" role=\"tab\" tabindex=\"-1\" aria-controls=\"elementor-tab-content-1674\" aria-expanded=\"false\">AWARDS AND ACHIEVEMENTS<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t<div class=\"elementor-tabs-content-wrapper\" role=\"tablist\" aria-orientation=\"vertical\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-tab-title elementor-tab-mobile-title\" aria-selected=\"true\" data-tab=\"1\" role=\"tab\" tabindex=\"0\" aria-controls=\"elementor-tab-content-1671\" aria-expanded=\"false\">PROFILE<\/div>\n\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-content-1671\" class=\"elementor-tab-content elementor-clearfix\" data-tab=\"1\" role=\"tabpanel\" aria-labelledby=\"elementor-tab-title-1671\" tabindex=\"0\" hidden=\"false\"><ul><li><strong>B.A (Special Degree) in Translation Studies<\/strong>\u00a0at University of Jaffna, Sri Lanka.<br \/>\u00a0 \u00a0 Dissertation: \u2018Adequacy and Competency of the Dictionaries Compiled in Jaffna in the 19<sup>th<\/sup>\u00a0Century for Translation\u2019.<\/li><li><strong>M.A in Applied Linguistics<\/strong> at University of Hyderabad, India. (Full time \u2013 Regular course)<\/li><li><strong>PhD in Translation Studies<\/strong>\u00a0at English and Foreign Languages University, Hyderabad, India. \u00a0(Full time \u2013 Regular course)<\/li><\/ul><p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 Dissertation: \u2018Afterlife of Screenplay as Translation: A Study of <em>kawE neram.\u2019<\/em><\/p><\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-tab-title elementor-tab-mobile-title\" aria-selected=\"false\" data-tab=\"2\" role=\"tab\" tabindex=\"-1\" aria-controls=\"elementor-tab-content-1672\" aria-expanded=\"false\">ACADEMIC CAREER<\/div>\n\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-content-1672\" class=\"elementor-tab-content elementor-clearfix\" data-tab=\"2\" role=\"tabpanel\" aria-labelledby=\"elementor-tab-title-1672\" tabindex=\"0\" hidden=\"hidden\"><ul><li>Senior Lecturer \u2013 Grade II in Translation Studies since 2025.02.06<\/li><li>Lecturer in Translation Studies since 2017.02.01\u00a0<\/li><li>Teacher \u2013 SLTS III \u2013 1 (from 01.09.2016 to 31.01.2017)<\/li><li>Visiting Instructor in Translation Studies (from 28.09.2016 to 25.11.2016)<\/li><li>Temporary Lecturer in Translation Studies (from 07.09.2015 to 24.08.2016)<\/li><\/ul><\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-tab-title elementor-tab-mobile-title\" aria-selected=\"false\" data-tab=\"3\" role=\"tab\" tabindex=\"-1\" aria-controls=\"elementor-tab-content-1673\" aria-expanded=\"false\">REASEARCH AND PUBLICATIONS<\/div>\n\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-content-1673\" class=\"elementor-tab-content elementor-clearfix\" data-tab=\"3\" role=\"tabpanel\" aria-labelledby=\"elementor-tab-title-1673\" tabindex=\"0\" hidden=\"hidden\"><p><strong>Research Interests<\/strong><\/p><ul><li>Primary Research Interest: Textual Studies in Intersemiotic Translation.<\/li><li>Other Research Interests: Audiovisual Translation, Aesthetic Translation, Translation Pedagogy, Lexicography and Machine Translation.<\/li><\/ul><p><strong>Research and Publications<\/strong><\/p><p>Publications<\/p><p><strong>2026<\/strong><\/p><ul><li><em>Compilation of Dictionaries for Translation: Pursuits in Jaffna, Sri Lanka in the Nineteenth Century<\/em>. Chapter 1 of Travelling Texts. Routledge Publication. ISBN 9781032853017<\/li><\/ul><p><strong>2025<\/strong><\/p><ul><li>\u0ba8\u0ba9\u0bcd\u0ba9\u0bc2\u0bb2\u0bbf\u0bb2\u0bcd \u0baa\u0bbe\u0baf\u0bbf\u0bb0\u0ba4\u0bcd\u0ba4\u0bbf\u0ba9\u0bcd \u0baa\u0bc6\u0baf\u0bb0\u0bcd\u0b95\u0bb3\u0bcd: \u0bae\u0bc2\u0ba9\u0bcd\u0bb1\u0bc1 \u0ba8\u0bc2\u0bb1\u0bcd\u0baa\u0bbe\u0b95\u0bcd\u0b95\u0bb3\u0bc8 \u0bae\u0bc1\u0ba9\u0bcd\u0ba9\u0bb2\u0bc8\u0baa\u0bcd\u0baa\u0b9f\u0bc1\u0ba4\u0bcd\u0ba4\u0bbf\u0baf \u0b92\u0bb0\u0bc1 \u0baa\u0bbe\u0bb0\u0bcd\u0bb5\u0bc8 (\u0ba8\u0bc2\u0bb1\u0bcd\u0baa\u0bbe: 1-3). \u0ba8\u0ba9\u0bcd\u0ba9\u0bc2\u0bb2\u0bcd \u0baa\u0ba9\u0bcd\u0ba9\u0bbe\u0b9f\u0bcd\u0b9f\u0bc1\u0b95\u0bcd \u0b95\u0bb0\u0bc1\u0ba4\u0bcd\u0ba4\u0bb0\u0b99\u0bcd\u0b95\u0b95\u0bcd \u0b95\u0b9f\u0bcd\u0b9f\u0bb0\u0bc8\u0b95\u0bb3\u0bcd (\u0ba4\u0bca\u0b95\u0bc1\u0ba4\u0bbf 1 &#8211; \u0b8e\u0bb4\u0bc1\u0ba4\u0bcd\u0ba4\u0ba4\u0bbf\u0b95\u0bbe\u0bb0\u0bae\u0bcd). \u0b9a\u0bc6\u0ba9\u0bcd\u0ba9\u0bc8 \u0b9a\u0bc6\u0ba8\u0bcd\u0ba4\u0bae\u0bbf\u0bb4\u0bcd \u0bae\u0ba9\u0bcd\u0bb1\u0bae\u0bcd. (pp 38-44). ISBN 978-81-983257-8-5.<\/li><li><em>Addition in the Representation of the Intersemiotic Translation Orutti<\/em>. Sri Lankan Journal of South Asian Studies, Volume-05, Number 02 (pp 73-85).<\/li><li><em>Translation Studies and Film Studies as Interdisciplinary Disciplines: An Overview<\/em>. Sri Lankan Journal of South Asian Studies, Volume-05, Number 01 (pp 25-33).<\/li><\/ul><p><strong>2023<\/strong><\/p><ul><li>\u0b88\u0bb4\u0ba4\u0bcd\u0ba4\u0bc1 \u0baf\u0bbe\u0bb4\u0bcd\u0baa\u0bcd\u0baa\u0bbe\u0ba3\u0ba4\u0bcd\u0ba4\u0bbf\u0bb2\u0bcd \u0baa\u0ba4\u0bcd\u0ba4\u0bca\u0ba9\u0bcd\u0baa\u0ba4\u0bbe\u0bae\u0bcd \u0ba8\u0bc2\u0bb1\u0bcd\u0bb1\u0bbe\u0ba3\u0bcd\u0b9f\u0bc1 \u0b85\u0b95\u0bb0\u0bbe\u0ba4\u0bbf \u0bae\u0bc1\u0baf\u0bb1\u0bcd\u0b9a\u0bbf\u0b95\u0bb3\u0bcd: \u0bae\u0bc7\u0bb2\u0bc8\u0ba4\u0bcd\u0ba4\u0bc7\u0baf\u0bb5\u0bb0\u0bcd\u0b95\u0bb3\u0bbf\u0ba9\u0bcd \u0baa\u0b99\u0bcd\u0b95\u0bb3\u0bbf\u0baa\u0bcd\u0baa\u0bc1. \u0b9a\u0bc6\u0ba8\u0bcd\u0ba4\u0bae\u0bbf\u0bb4\u0bcd\u0b9a\u0bcd \u0b9a\u0bca\u0bb1\u0bcd\u0baa\u0bbf\u0bb1\u0baa\u0bcd\u0baa\u0bbf\u0baf\u0bb2\u0bcd \u0b85\u0b95\u0bb0\u0bae\u0bc1\u0ba4\u0bb2\u0bbf\u0ba4\u0bcd \u0ba4\u0bbf\u0b9f\u0bcd\u0b9f \u0b87\u0baf\u0b95\u0bcd\u0b95\u0b95\u0bae\u0bcd \u0b85\u0b95\u0bb0\u0bbe\u0ba4\u0bbf \u0b86\u0baf\u0bcd\u0bb5\u0bc1 \u0bae\u0bb2\u0bb0\u0bcd 2023 (pp 36-39).<\/li><\/ul><p><strong>2022<\/strong><\/p><ul><li><em>Questions of Untranslatability and Problems of Understanding \u201cOther Cultures\u201d: An Anthropological Perspective<\/em>. Harvest: An International Multidisciplinary and Multilingual Research Journal, Volume II Special Issue III April 2022, (pp 50 \u2013 58).<\/li><\/ul><p><strong>2021<\/strong><\/p><ul><li><em>Machine Translation Software: A Case Study on Select Software from English to Tamil<\/em><strong>. <\/strong>Cape Comorin An International Multidisciplinary Double-Blind Peer-reviewed Research Journal (ISSN: 2582-1962) Special Issue, Volume III Issue V July 2021 (pp 30-35).<\/li><\/ul><p><strong>2016<\/strong><\/p><ul><li><em>The Competency of the Dictionaries Compiled in Jaffna: The 19<sup>th<\/sup> Century Efforts<\/em>. Sri Lankan Journal of South Asian Studies, Volume-02, Number 02 (pp 47-55).<\/li><\/ul><p>Conference Presentations<\/p><p><strong>2026<\/strong><\/p><ul><li><em>Lexicography and Translation in Nineteenth Century Jaffna: The Intersection of Language, Culture, and Digital Preservation<\/em>. International Conference on \u201cDigital Linguistics: Bridging Tradition and Technology\u201d. Platinum Jubilee Celebrations of Dravidian Linguistics, Language and Culture and International Confrence.<\/li><\/ul><p>Abstract<\/p><ul><li>Textual Fidelity and Interpretive Shifts in Translation: Re-reading Sivagnana Bodham through the Critical Lens. First International Research Conference in Saiva Siddhanta, University of Jaffna, Sri Lanka.<\/li><\/ul><p>Full Paper (pp 896-901)<\/p><p><strong>2025<\/strong><\/p><ul><li>\u0bae\u0bca\u0bb4\u0bbf\u0baa\u0bc6\u0baf\u0bb0\u0bcd\u0baa\u0bcd\u0baa\u0bbf\u0bb2\u0bcd \u0b87\u0bb2\u0b95\u0bcd\u0b95\u0bbf\u0baf \u0bb5\u0b9f\u0bbf\u0bb5\u0b99\u0bcd\u0b95\u0bb3\u0bbf\u0ba9\u0bcd \u0baa\u0bb2\u0bcd\u0bb5\u0b95\u0bc8\u0bae\u0bc8: \u0b88\u0bb4\u0ba4\u0bcd\u0ba4\u0bc1 \u0b9a\u0bbf\u0bb5\u0baf\u0bcb\u0b95 \u0b9a\u0bc1\u0bb5\u0bbe\u0bae\u0bbf\u0b95\u0bb3\u0bbf\u0ba9\u0bcd \u0ba8\u0bb1\u0bcd\u0b9a\u0bbf\u0ba8\u0bcd\u0ba4\u0ba9\u0bc8. Third International Hindu Conference held at University of\u00a0Jaffna, Sri Lanka.<\/li><\/ul><p>Full paper<\/p><ul><li><em>Intersemiotic and\u00a0Intrasemiotic Dimensions of Screenplay in Translation<\/em>. Second International Research Conference\u00a0on\u00a0Education\u00a0-University of Jaffna.<\/li><\/ul><p>Abstract (p 71)<\/p><ul><li><em>Screenplay\u00a0as Translation:\u00a0An Intergenric Translation of Intralingual\u00a0Dynamics in Tamil<\/em>. First International Conference on\u00a0Language, Literature and Linguistics -University of Jaffna.<\/li><\/ul><p>Abstract (pp 42-44)<\/p><ul><li><em>Negotiating Norms, Culture and Pedagogy: Translating Sri Lankan Tamil Poetry into\u00a0English <\/em>(with R. Subathini). Twenty-Fourth Claflin University Conference\u00a0on Contemporary English and Language Arts Pedagogy in Secondary and Postsecondary Institutions.\u00a0<\/li><\/ul><p>Abstract<\/p><ul><li><em>Domestication and Foreignization in the\u00a0Tamil Translations of Henrik Ibsen\u2019s\u00a0A Doll\u2019s House <\/em>(with S. Karunadevi). First International Research Conference on Decolonizing English\u00a0\u2013 Department of ELT, University of Jaffna.<\/li><\/ul><p>Abstract<\/p><ul><li>\u0bae\u0bca\u0bb4\u0bbf \u0baa\u0bc6\u0baf\u0bb0\u0bcd\u0baa\u0bcd\u0baa\u0bc1 \u0ba8\u0bcb\u0b95\u0bcd\u0b95\u0bbf\u0bb2\u0bcd \u0bb5\u0b9f\u0bbf\u0bb5\u0b99\u0bcd\u0b95\u0bb3\u0bc2\u0b9f\u0bc1 \u0baa\u0baf\u0ba3\u0bbf\u0b95\u0bcd\u0b95\u0bc1\u0bae\u0bcd \u0baa\u0ba9\u0bc1\u0bb5\u0bb2\u0bcd\u0b95\u0bb3\u0bcd (<em>Texts<\/em>). Second Maanudam International Conference 2025\u00a0University of Jaffna.<\/li><\/ul><p>Extended Abstract<\/p><p><strong>2024<\/strong><\/p><ul><li><em>Music as a Textual Enhancer: A Study of Utiripp\u016bkkal<\/em>. 1<sup>st <\/sup>International Research conference on Visual and Performing Arts.<\/li><\/ul><p>Abstract (p 53)<\/p><ul><li><em>Additions and Omissions in Translation: A Study of Utiripp\u016bkkal<\/em>.\u00a08<sup>th<\/sup>International Conference on Contemporary Management \u2013 ICCM.<\/li><\/ul><p>Abstract<\/p><ul><li><em>Adaptation of feminism in Sri Lankan Tamil Context: A Study through Select Bilingual Poems<\/em>. Recent Trends in Research: Indian and Foreign Languages, School of language, Literature and Cultural Studies, Special Centre of Tamil Studies Jawaharlal Nehru University (JNU), New Delhi, India.<\/li><\/ul><p>Abstract<\/p><p><strong>2023<\/strong><\/p><ul><li><em>Translation and Identity: A Study of Working Translation<\/em>. A National Seminar on Emerging trends in Indian English Translations: A Global Interface of Literature.<\/li><\/ul><p>Abstract<\/p><p><strong>2022<\/strong><\/p><ul><li><em>Questions of Untranslatability and Problems of Understanding \u201cOther Cultures\u201d: An Anthropological Perspective<\/em>. International Conference on Literature, Education and Social Sciences, Mohamed Sathak College of Arts and Science, Chennai, India.<\/li><\/ul><p>Full Paper<\/p><p><strong>2021<\/strong><\/p><ul><li><em>Machine Translation Software: A Case Study on Selected Software from English to Tamil<\/em>. Three-Day International Virtual Conference on Multidisciplinary Socio-Economic and Cultural Studies.<\/li><\/ul><p>Full Paper<\/p><p><strong>2019<\/strong><\/p><ul><li><em>Portrayal of Typicality in Translation: A Study through the Norms in Translation<\/em>. LITFEST\u201919 \u2013 International Conference.<\/li><\/ul><p>Abstract<\/p><ul><li><em>Mapping Dialects for Translation: An Overview of the Dialects in Sri Lankan Tamil<\/em> (with B. Cavitha). 1<sup>st<\/sup> Symposium on English Language Teaching, University of Jaffna, Sri Lanka.<\/li><\/ul><p>Abstract<\/p><ul><li><em>The Cultural Aspects and Literary Value of a Text: A Study on<\/em> <em>Enthaiyum Thaayum \u2013 The Land of Our Parents<\/em>, <em>a Translated Sri Lankan Play<\/em>. 5<sup>th<\/sup> International Conference on Contemporary Management.<\/li><\/ul><p>Abstract (p 19)<\/p><ul><li><em>Cultural Aspects in Translation: An Experience through Teaching a Story<\/em>. 2<sup>nd<\/sup> International and 11<sup>th<\/sup> Annual Conference, SRM Institute of Science and Technology, India.<\/li><\/ul><p>Abstract<\/p><p><strong>2018<\/strong><\/p><ul><li><em>Translation is Beyond Lexical Meaning: A Study through Some Selected Terms<\/em> (with R. Subathini). International Seminar on <em>The Frontiers of Lexicography<\/em>, University of Madras, India. (for the Madras University Post-Centenary Diamond Jubilee)<\/li><\/ul><p>Full paper (157-165)<\/p><ul><li><em>The Portrayal of Typicality in Translation: A Study on the Tamil Translation of<\/em> <em>The Novice Who Jeered at the Sabbath Keepers<\/em>. 12<sup>th<\/sup> International Writers Festival, India.<\/li><\/ul><p>Abstract (p 16)<\/p><p><strong>2017<\/strong><\/p><ul><li><em>Proverbs in Translation: A Study Based on Some Identified Proverbs<\/em>. 4th Annual Research Symposium on Social Sciences and Humanities (ARSSSH), National Centre for Advanced Studies in Humanities and Social Sciences, Sri Lanka.<\/li><\/ul><p>Extended Abstract (245-248)<\/p><ul><li><em>Translation of Culture-Embedded Pieces: A Study through the Transcreation of a Select Psalm <\/em>\u2018\u0ba4\u0bbf\u0bb0\u0bc1\u0baa\u0bcd\u0baa\u0bc1\u0b95\u0bb4\u0bcd\u2019. Twenty-Second Annual Conference and International Seminar, University of Jaffna, Sri Lanka.<\/li><\/ul><p>Abstract (p 149)<\/p><ul><li><em>Transliteration as a Dimension of Translation<\/em>. Third International Conference on Linguistics in Sri Lanka (ICLSL), University of Kelaniya, Sri Lanka.<\/li><\/ul><p>Abstract (p 133)<\/p><ul><li><em>Values through Translation: A Study on the Translated Short Stories by Kekirawa Sulaiha<\/em>. Vavuniya Campus International Research Symposium, Sri Lanka.<\/li><\/ul><p>Abstract (p 28)<\/p><ul><li>\u2018\u0bae\u0bca\u0bb4\u0bbf\u0baa\u0bc6\u0baf\u0bb0\u0bcd\u0baa\u0bcd\u0baa\u0bbf\u0bb2\u0bcd \u0b89\u0bb3\u0bcd\u0bb3\u0bbe\u0bb0\u0bcd\u0ba8\u0bcd\u0ba4 \u0b85\u0bb0\u0bcd\u0ba4\u0bcd\u0ba4\u0b99\u0bcd\u0b95\u0bb3\u0bcd: \u0b86\u0b99\u0bcd\u0b95\u0bbf\u0bb2\u0bae\u0bca\u0bb4\u0bbf\u0baf\u0bbf\u0bb2\u0bcd \u2018\u0b9a\u0bbf\u0bb5\u0b9e\u0bbe\u0ba9\u0baa\u0bcb\u0ba4\u0bae\u0bcd\u2019 \u2013 \u0b9a\u0bc8\u0bb5\u0baa\u0bcd\u0baa\u0bc6\u0bb0\u0bbf\u0baf\u0bbe\u0bb0\u0bcd \u0b8e\u0bb8\u0bcd.\u0b9a\u0bbf\u0bb5\u0baa\u0bbe\u0ba4\u0b9a\u0bc1\u0ba8\u0bcd\u0ba4\u0bb0\u0bae\u0bcd \u0bb5\u0bb2\u0bbf\u0baf\u0bc1\u0bb1\u0bc1\u0ba4\u0bcd\u0ba4\u0bc1\u0bae\u0bcd \u0b95\u0bb0\u0bc1\u0ba4\u0bcd\u0ba4\u0bc1\u0b95\u0bcd\u0b95\u0bb3\u0bcd\u2019. Second International Saiva Conference held at University of Jaffna, Sri Lanka.<\/li><\/ul><p>Full Paper (504-509)<\/p><ul><li><em>Equivalence in Adaptation: A Study with Special Reference to \u2018The Light of Asia\u2019 (Asiya Jothi)\u2019<\/em>. Annual Conference of the Jaffna Science Association held at the University of Jaffna, Sri Lanka.<\/li><\/ul><p>Extended Abstract<\/p><p><strong>2016<\/strong><\/p><ul><li><em>Adaptation as a Dimension of Translation: A Study with Special Reference to \u2018The Light of Asia\u2019 (Asiya Jothi)<\/em>. Sixth International Symposium held at South-Eastern University of Sri Lanka.<\/li><\/ul><p>Full Paper (pp 929-936)<\/p><ul><li><em>The Scholarly Pursuits of Compiling Dictionaries in Jaffna \u2013 A Study on the 19<sup>th<\/sup> Century Efforts<\/em>. First International Research Conference, Trincomalee Campus, Eastern University, Sri Lanka.<\/li><\/ul><p>Abstract<\/p><ul><li>\u0b9a\u0bbf\u0bb5\u0baa\u0bc1\u0bb0\u0bbe\u0ba3 \u0bae\u0bca\u0bb4\u0bbf\u0baa\u0bc6\u0baf\u0bb0\u0bcd\u0baa\u0bcd\u0baa\u0bbf\u0bb2\u0bcd \u0b9c\u0bbf.\u0baf\u0bc1 \u0baa\u0bcb\u0baa\u0bcd \u0b95\u0bc8\u0baf\u0bbe\u0ba3\u0bcd\u0b9f \u0bae\u0bca\u0bb4\u0bbf\u0baa\u0bc6\u0baf\u0bb0\u0bcd\u0baa\u0bcd\u0baa\u0bc1 \u0bae\u0bc1\u0bb1\u0bc8\u0bae\u0bc8\u0b95\u0bb3\u0bcd. First International Saiva Conference held at University of Jaffna, Sri Lanka.<\/li><\/ul><p>Full Paper (pp 393-398)<\/p><p>\u00a0<\/p><p><strong>General Publications<\/strong><\/p><p>Contributed the articles \u201cSemiotics and Translation Studies: An Interdisciplinary Inquiry\u201d to \u0b9a\u0baf\u0ba8\u0bcd\u0ba4\u0ba9\u0bcd \u0bae\u0bbe\u0ba3\u0bcd\u0baa\u0bc1 \u2013 \u0bae\u0ba3\u0bbf\u0bb5\u0bbf\u0bb4\u0bbe \u0bae\u0bb2\u0bb0\u0bcd (<em>Sayanthan Maanbu \u2013 Manivizha Malar<\/em>) &#8211; 2024 and \u201cConceptualisation of Cultural Anthropology as Translation\u201d to <em>Translator<\/em>, Issue VII (2024).<\/p><p>Published the research article \u201cSkills of Referring Dictionaries for Translators\u201d in <em>Oasis<\/em> (2017), and co-authored \u201cGive Happiness and Deserve Happiness\u201d in <em>Nallur Nadaga Thiruvizha Malar<\/em> (2016).<\/p><p>Translated the Kannada work Appa &#8211; \u0b85\u0baa\u0bcd\u0baa\u0bbe into Tamil (via English) (2023).<\/p><p>Published original poems and self-translations in <em>Multi-Lingual Poetic Prism<\/em>, including \u201cMe and My Preposition\u201d \/ \u201c\u0ba8\u0bbe\u0ba9\u0bc1\u0bae\u0bcd \u0b8e\u0ba9\u0ba4\u0bc1 \u0bae\u0bc1\u0ba9\u0bcd\u0ba8\u0bbf\u0bb2\u0bc8\u0baf\u0bc1\u0bae\u0bcd\u201d (2019), \u201c\u0b8e\u0ba9\u0ba4\u0bc1 \u0bae\u0ba9\u0bae\u0bcd \u0b8e\u0ba9\u0ba4\u0bc1 \u0baa\u0bb2\u0bae\u0bcd\u201d &#8211; \u201cMy Mind is My Might\u201d (2018), and \u201c\u0b87\u0b9a\u0bc8\u201d &#8211; \u201cThe Music\u201d (2017).<\/p><p>Composed the theme song \u201c\u0b8e\u0ba9\u0ba4\u0bc1 \u0bae\u0ba9\u0bae\u0bcd \u0b8e\u0ba9\u0ba4\u0bc1 \u0baa\u0bb2\u0bae\u0bcd\u201d for the workshop organized by Chinmaya Mission, Jaffna (2017).<\/p><p>Published the poem \u201c\u0b9a\u0bbf\u0ba4\u0bb1\u0bc1\u0ba3\u0bcd\u0b9f \u0b95\u0ba9\u0bb5\u0bc1\u0b95\u0bb3\u0bcd\u201d in <em>Marutham<\/em> (2017), the translated poem \u201c\u0b9a\u0bbf\u0bb0\u0bc1\u0bb7\u0bcd\u0b9f\u0bbf\u201d in <em>Marutham<\/em> (2016), and the translated poem \u201cI Want to Live\u201d in <em>Just a Word<\/em> (2015).<\/p><p>Authored the short story \u201cInnate Sprouting\u201d, published on the British Council YouthCreate platform.<\/p><p>Contributed a series of articles on Translation Studies to the <em>Thinakkural<\/em> (Junior Star) supplement, including \u201cTranslation is a Noble Task\u201d (2017.10.24), \u201cRequirements for an Efficient Translator\u201d (2017.10.31), and \u201cDimensions of Translation\u201d (2017.11.21), and published literary reviews in \u2018\u0b9a\u0b99\u0bcd\u0b95\u0bae\u0bae\u0bcd\u2019(<em>Sangamam<\/em>), a supplementary issue of \u0bb5\u0bc0\u0bb0\u0b95\u0bc7\u0b9a\u0bb0\u0bbf (2013, 2014 and 2015).<\/p><\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-tab-title elementor-tab-mobile-title\" aria-selected=\"false\" data-tab=\"4\" role=\"tab\" tabindex=\"-1\" aria-controls=\"elementor-tab-content-1674\" aria-expanded=\"false\">AWARDS AND ACHIEVEMENTS<\/div>\n\t\t\t\t\t<div id=\"elementor-tab-content-1674\" class=\"elementor-tab-content elementor-clearfix\" data-tab=\"4\" role=\"tabpanel\" aria-labelledby=\"elementor-tab-title-1674\" tabindex=\"0\" hidden=\"hidden\"><p><strong>Academic Achievements<\/strong><\/p><ul><li><strong>Highly Satisfactory <\/strong>commendation for PhD in Translation Studies\u00a0at English and Foreign Languages University, Hyderabad, India.<\/li><li><strong>First Division with Distinction<\/strong> for M.A in Applied Linguistics\u00a0at University of Hyderabad, India (2020).<\/li><li><strong>First Class<\/strong> for B.A (Special Degree) in Translation Studies\u00a0at University of Jaffna, Sri Lanka (2015).<\/li><li><strong>O \u2013 Outstanding <\/strong>Grade for the certificate course on \u201cPython for Computational Linguistics and Natural Language Processing\u201d for two credits held from June to July 2022 by the Department of Linguistics, Deccan College Post-Graduate and Research Institute, Pune in collaboration with MITU Skillologies, Pune.<\/li><li>Successfully completed the <strong>Research Writing and Communication Course<\/strong> (2 Credits, Grade B+), offered by the NIAS Consciousness Studies Programme, School of Humanities, National Institute of Advanced Studies (NIAS), Bengaluru, India (February\u2013May 2021).<\/li><\/ul><p><strong>Awards <\/strong><\/p><ul><li>\u0b9a\u0bc6\u0ba9\u0bcd\u0ba9\u0bc8\u0b9a\u0bcd \u0b9a\u0bc6\u0ba8\u0bcd\u0ba4\u0bae\u0bbf\u0bb4\u0bcd \u0bae\u0ba9\u0bcd\u0bb1\u0bae\u0bcd \u0ba8\u0ba9\u0bcd\u0ba9\u0bc2\u0bb2\u0bcd \u0b87\u0b9a\u0bc8\u0ba4\u0bcd \u0ba4\u0bca\u0b95\u0bc1\u0baa\u0bcd\u0baa\u0bc1\u0b95\u0bcd\u0b95\u0bbe\u0b95 \u0bb5\u0bb4\u0b99\u0bcd\u0b95\u0bbf\u0baf \u0b87\u0b9a\u0bc8\u0baf\u0bb0\u0b9a\u0bbf \u0bb5\u0bbf\u0bb0\u0bc1\u0ba4\u0bc1 (2025)<\/li><li>ICCR Scholarship for M.A (2018)<\/li><li>Won best presenter award for the presentation on \u2018Adaptation as a Dimension of Translation: A Study with Special Reference to \u2018The Light of Asia\u2019 (Asiya Jothi)\u2019 at the Sixth International Symposium held at South Eastern University of Sri Lanka, 2016.<\/li><li>University Prize for the Best Performance in Translation Studies at the Second Examination in Arts, Third Examination in Art and Fourth Examination in Arts<\/li><\/ul><p>\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0Index No: A \u2013 03765<\/p><p><strong>Positions Held and Academic Leadership<\/strong><\/p><ul><li>Student Counsellor, University of Jaffna since 2025.<\/li><li>One of the editors, <em>Fifty Years of Scholarship and Service: A Golden Jubilee Commemoration<\/em>, Faculty of Arts, University of Jaffna.<\/li><li>Editorial Board Member, URSA 2025; Session Coordinator and Action Committee Member, URSA 2024, University of Jaffna.<\/li><li>Organizing Committee Member, International Seminar on <em>Translation as Reconstruction: Issues of Self, Canon, History, and Memory in India<\/em>, Department of Translation Studies, English and Foreign Languages University, Hyderabad, India (9\u201312 May 2022).<\/li><li>Resource Person, Five-Day Workshop organized by the National Council of Educational Research and Training (NCERT), India (12\u201316 December 2022).<\/li><\/ul><p><strong>Academic Engagement<\/strong><\/p><ul><li>Special Guest, International Seminar on <em>Cultural Identity and Tamil Literature<\/em> (18 December 2023), where she released the conference proceedings and delivered the keynote\/special lecture.<\/li><li>Participated in the One-Week Online Training Programme on <em>Text and Context in Translation<\/em>, organized by the Department of Humanities and Social Sciences, National Institute of Technology Tiruchirappalli, India, in collaboration with the National Translation Mission and the Tamil Nadu Textbook and Educational Services Corporation (18\u201323 July 2022).<\/li><li>Participated in the workshop on \u0b89\u0bb2\u0b95 \u0b85\u0bb1 \u0ba8\u0bc2\u0bb2\u0bcd\u0b95\u0bb3\u0bbf\u0bb2\u0bcd \u0ba4\u0bbf\u0bb0\u0bc1\u0b95\u0bcd\u0b95\u0bc1\u0bb1\u0bb3\u0bbf\u0ba9\u0bcd \u0b87\u0b9f\u0bae\u0bcd (The Place of the <em>Thirukkural<\/em> in the World&#8217;s Ethical Texts), organized by the Central Institute of Classical Tamil, India (15\u201321 September 2022).<\/li><\/ul><\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dr (Mrs). S. Gayathree\u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0 \u00a0Senior Lecturer Gr II PROFILE ACADEMIC CAREER REASEARCH AND PUBLICATIONS AWARDS AND ACHIEVEMENTS PROFILE B.A (Special Degree) in Translation Studies\u00a0at University of Jaffna, Sri Lanka.\u00a0 \u00a0 Dissertation: \u2018Adequacy and Competency of the Dictionaries Compiled in Jaffna in the 19th\u00a0Century for Translation\u2019. M.A in Applied Linguistics at University of [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"ocean_post_layout":"full-screen","ocean_both_sidebars_style":"","ocean_both_sidebars_content_width":0,"ocean_both_sidebars_sidebars_width":0,"ocean_sidebar":"0","ocean_second_sidebar":"0","ocean_disable_margins":"enable","ocean_add_body_class":"","ocean_shortcode_before_top_bar":"","ocean_shortcode_after_top_bar":"","ocean_shortcode_before_header":"","ocean_shortcode_after_header":"","ocean_has_shortcode":"","ocean_shortcode_after_title":"","ocean_shortcode_before_footer_widgets":"","ocean_shortcode_after_footer_widgets":"","ocean_shortcode_before_footer_bottom":"","ocean_shortcode_after_footer_bottom":"","ocean_display_top_bar":"default","ocean_display_header":"default","ocean_header_style":"","ocean_center_header_left_menu":"0","ocean_custom_header_template":"0","ocean_custom_logo":0,"ocean_custom_retina_logo":0,"ocean_custom_logo_max_width":0,"ocean_custom_logo_tablet_max_width":0,"ocean_custom_logo_mobile_max_width":0,"ocean_custom_logo_max_height":0,"ocean_custom_logo_tablet_max_height":0,"ocean_custom_logo_mobile_max_height":0,"ocean_header_custom_menu":"0","ocean_menu_typo_font_family":"0","ocean_menu_typo_font_subset":"","ocean_menu_typo_font_size":0,"ocean_menu_typo_font_size_tablet":0,"ocean_menu_typo_font_size_mobile":0,"ocean_menu_typo_font_size_unit":"px","ocean_menu_typo_font_weight":"","ocean_menu_typo_font_weight_tablet":"","ocean_menu_typo_font_weight_mobile":"","ocean_menu_typo_transform":"","ocean_menu_typo_transform_tablet":"","ocean_menu_typo_transform_mobile":"","ocean_menu_typo_line_height":0,"ocean_menu_typo_line_height_tablet":0,"ocean_menu_typo_line_height_mobile":0,"ocean_menu_typo_line_height_unit":"","ocean_menu_typo_spacing":0,"ocean_menu_typo_spacing_tablet":0,"ocean_menu_typo_spacing_mobile":0,"ocean_menu_typo_spacing_unit":"","ocean_menu_link_color":"","ocean_menu_link_color_hover":"","ocean_menu_link_color_active":"","ocean_menu_link_background":"","ocean_menu_link_hover_background":"","ocean_menu_link_active_background":"","ocean_menu_social_links_bg":"","ocean_menu_social_hover_links_bg":"","ocean_menu_social_links_color":"","ocean_menu_social_hover_links_color":"","ocean_disable_title":"on","ocean_disable_heading":"default","ocean_post_title":"","ocean_post_subheading":"","ocean_post_title_style":"","ocean_post_title_background_color":"","ocean_post_title_background":0,"ocean_post_title_bg_image_position":"","ocean_post_title_bg_image_attachment":"","ocean_post_title_bg_image_repeat":"","ocean_post_title_bg_image_size":"","ocean_post_title_height":0,"ocean_post_title_bg_overlay":0.5,"ocean_post_title_bg_overlay_color":"","ocean_disable_breadcrumbs":"default","ocean_breadcrumbs_color":"","ocean_breadcrumbs_separator_color":"","ocean_breadcrumbs_links_color":"","ocean_breadcrumbs_links_hover_color":"","ocean_display_footer_widgets":"default","ocean_display_footer_bottom":"default","ocean_custom_footer_template":"0","footnotes":""},"class_list":["post-1170","page","type-page","status-publish","hentry","entry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.tst.jfn.ac.lk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1170","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.tst.jfn.ac.lk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.tst.jfn.ac.lk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tst.jfn.ac.lk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.tst.jfn.ac.lk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1170"}],"version-history":[{"count":149,"href":"https:\/\/www.tst.jfn.ac.lk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1170\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5749,"href":"https:\/\/www.tst.jfn.ac.lk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/1170\/revisions\/5749"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.tst.jfn.ac.lk\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1170"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}